Fachübersetzen

Arbeitssprachenschwerpunkt:
Deutsch, Französisch, Englisch, Spanisch 
(weitere Sprachen auf Anfrage)

Fachtexte (Beispielauswahl):

  • Technische Dokumentationen und Handbücher
  • Lasten- und Pflichtenhefte
  • Qualitätshandbücher
  • Software (-lokalisierung)
  • Kaufmännische Unterlagen
  • Corporate Texte
  • Verträge, Satzungen
  • Urkunden


Post-Editing (redaktionelle Nachbearbeitung von maschinellen Übersetzungen)

Für alle Übersetzungen gilt:
Enger Kontakt und Absprache mit dem Endkunden.


Qualitätssicherung für Übersetzungen:

  • Nach dem 2-Augen-Prinzip
  • Nach dem 4-Augen-Prinzip (optional)
  • Korrekturlesen vor Druck (optional)